¿Qué sucede en las consultas médicas? Situación de las personas sordas en el departamento de Paysandú
Supervisor(es): Silva, Cecilia
Resumen:
El tema de estudio refiere a la discapacidad auditiva y la relación médico/a - paciente atravesada por la presencia o no de los intérpretes de lengua de señas uruguaya (LSU). Se desarrolla un estudio analítico reflexivo a partir de la experiencia concreta de personas sordas que asisten a consulta médico-clínica, contando tanto con la presencia o ausencia de intérpretes de lengua de señas uruguaya. El objetivo general consiste en conocer sobre cómo vive y siente una persona sorda dicha realidad, tomando como referencia, tanto el área de salud pública, como privada del departamento de Paysandú. Este estudio hace hincapié en las personas sordas y el reconocimiento de sus derechos, poniendo énfasis en el derecho a la información. Asimismo se pone acento en el rol del/la intérprete de lengua de seña uruguaya como enlace de comunicación entre dos lenguas, lengua oral (LO) y lengua de señas (LS); esta última considerada como lengua natural de las personas sordas. El estudio se contextualiza dentro del ámbito clínico, en dicho espacio cotidiano interactúan la LO y LS: destacando que no debiera haber barreras comunicacionales que generen dudas al respecto de la información brindada por parte de los profesionales médicos/as hacia sus pacientes sordos. Dicho trabajo ha sido realizado desde la postura teórico-metodológica planteada por Kosik, quien propone realizar un análisis dialéctico que trascienda el objeto de estudio planteado, a través de "rodeos" analíticos que permiten contemplar la realidad concreta de estudio
2014 | |
SALUD MEDICOS SORDERA DISCAPACITADOS |
|
Español | |
Universidad de la República | |
COLIBRI | |
http://hdl.handle.net/20.500.12008/10646 | |
Acceso abierto | |
Licencia Creative Commons Atribución – No Comercial – Sin Derivadas (CC BY-NC-ND 4.0) |
Sumario: | El tema de estudio refiere a la discapacidad auditiva y la relación médico/a - paciente atravesada por la presencia o no de los intérpretes de lengua de señas uruguaya (LSU). Se desarrolla un estudio analítico reflexivo a partir de la experiencia concreta de personas sordas que asisten a consulta médico-clínica, contando tanto con la presencia o ausencia de intérpretes de lengua de señas uruguaya. El objetivo general consiste en conocer sobre cómo vive y siente una persona sorda dicha realidad, tomando como referencia, tanto el área de salud pública, como privada del departamento de Paysandú. Este estudio hace hincapié en las personas sordas y el reconocimiento de sus derechos, poniendo énfasis en el derecho a la información. Asimismo se pone acento en el rol del/la intérprete de lengua de seña uruguaya como enlace de comunicación entre dos lenguas, lengua oral (LO) y lengua de señas (LS); esta última considerada como lengua natural de las personas sordas. El estudio se contextualiza dentro del ámbito clínico, en dicho espacio cotidiano interactúan la LO y LS: destacando que no debiera haber barreras comunicacionales que generen dudas al respecto de la información brindada por parte de los profesionales médicos/as hacia sus pacientes sordos. Dicho trabajo ha sido realizado desde la postura teórico-metodológica planteada por Kosik, quien propone realizar un análisis dialéctico que trascienda el objeto de estudio planteado, a través de "rodeos" analíticos que permiten contemplar la realidad concreta de estudio |
---|