Langues en contact : le cas du portugais et du portugnol dans l’histoire et l’éducation de l’Uruguay

Teixeira, Edilson

Resumen:

Tout au long de l’histoire de la société et de l’éducation uruguayennes, l’utilisation du portugais3 a été interprétée comme une menace en termes nationalistes et puristes pour la formation d’un pays monolingue. La situation actuelle du portugais et du portugnol4 en Uruguay répond à de nouvelles politiques linguistiques et aux discours publics qui font référence à la diversité linguistique, au multilinguisme, à l’intégration régionale et à la mondialisation. Cependant, il y a encore des traits de nationalisme et de purisme qui émergent dans les documents officiels de l’Uruguay, bien qu’ils semblent très différents de la politique linguistique du passé. Pour ces raisons, entre autres, je m’intéresse au traitement de plusieurs aspects de l’enseignement du portugais et à la prise en considération du portugnol en tant que langues de contact, langues maternelles et langues secondes – notamment dans le domaine de l’Administration nationale de l’Education publique (ANEP)5 et dans d’autres organismes internationaux. Plus généralement, je tente par ce travail de mieux comprendre la transformation du statut de ces variétés linguistiques tout au long de l’histoire et à partir de la reconnaissance du multilinguisme par l’Etat uruguayen dans certains documents officiels


Detalles Bibliográficos
2017
Enseñanza de las lenguas extranjeras
portugués
Historia de la educación
Uruguay
lengua
portuñol
Francés
ANEP. Consejo de Formación en Educación
RIdAA-CFE
http://repositorio.cfe.edu.uy/handle/123456789/1037
Acceso abierto
cc by-nc-nd 4.0
_version_ 1815416038786859008
author Teixeira, Edilson
author_facet Teixeira, Edilson
author_role author
bitstream.checksum.fl_str_mv df766076a5772cb4184b94046e67735a
32c3ec5c0f89c2bb2dd5e2bc78845f48
f9730b26a951ea0a980f242e9a9d10e2
102de40df30c0387320a08f9a708ce01
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
bitstream.url.fl_str_mv http://repositorio.cfe.edu.uy/bitstream/123456789/1037/1/license.txt
http://repositorio.cfe.edu.uy/bitstream/123456789/1037/2/Teixeira%2cE.Langues.pdf
http://repositorio.cfe.edu.uy/bitstream/123456789/1037/3/Teixeira%2cE.Langues.pdf.txt
http://repositorio.cfe.edu.uy/bitstream/123456789/1037/4/Teixeira%2cE.Langues.pdf.jpg
collection RIdAA-CFE
dc.contributor.none.fl_str_mv Djordjevic Léonard, Ksenija
Garin, Virginia
dc.creator.filiacion.ES.fl_str_mv UdelaR
dc.creator.none.fl_str_mv Teixeira, Edilson
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2020-08-09T17:54:29Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2020-08-09T17:54:29Z
dc.date.issued.none.fl_str_mv 2017-01-06
dc.date.submitted.none.fl_str_mv 2020-08-09
dc.description.abstract.none.fl_txt_mv Tout au long de l’histoire de la société et de l’éducation uruguayennes, l’utilisation du portugais3 a été interprétée comme une menace en termes nationalistes et puristes pour la formation d’un pays monolingue. La situation actuelle du portugais et du portugnol4 en Uruguay répond à de nouvelles politiques linguistiques et aux discours publics qui font référence à la diversité linguistique, au multilinguisme, à l’intégration régionale et à la mondialisation. Cependant, il y a encore des traits de nationalisme et de purisme qui émergent dans les documents officiels de l’Uruguay, bien qu’ils semblent très différents de la politique linguistique du passé. Pour ces raisons, entre autres, je m’intéresse au traitement de plusieurs aspects de l’enseignement du portugais et à la prise en considération du portugnol en tant que langues de contact, langues maternelles et langues secondes – notamment dans le domaine de l’Administration nationale de l’Education publique (ANEP)5 et dans d’autres organismes internationaux. Plus généralement, je tente par ce travail de mieux comprendre la transformation du statut de ces variétés linguistiques tout au long de l’histoire et à partir de la reconnaissance du multilinguisme par l’Etat uruguayen dans certains documents officiels
dc.format.ES.fl_str_mv pdf.
dc.format.extent.ES.fl_str_mv pp. 203-225
dc.identifier.isbn.ES.fl_str_mv 978-2-36781-219-9
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv http://repositorio.cfe.edu.uy/handle/123456789/1037
dc.language.iso.none.fl_str_mv fra
dc.publisher.ES.fl_str_mv Presses universitaires de la Méditerranée – PULM
dc.relation.ispartof.ES.fl_str_mv Contacts (ou conflits) de langues en contexte postcommuniste et postcolonial
dc.rights.ES.fl_str_mv openAccess
dc.rights.license.none.fl_str_mv cc by-nc-nd 4.0
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.source.none.fl_str_mv reponame:RIdAA-CFE
instname:ANEP. Consejo de Formación en Educación
instacron:ANEP. Consejo de Formación en Educación
dc.subject.ES.fl_str_mv Enseñanza de las lenguas extranjeras
portugués
Historia de la educación
Uruguay
lengua
dc.subject.keywords.ES.fl_str_mv portuñol
dc.title.none.fl_str_mv Langues en contact : le cas du portugais et du portugnol dans l’histoire et l’éducation de l’Uruguay
dc.type.ES.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bookPart
dc.type.version.ES.fl_str_mv published
dc.type.version.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
description Tout au long de l’histoire de la société et de l’éducation uruguayennes, l’utilisation du portugais3 a été interprétée comme une menace en termes nationalistes et puristes pour la formation d’un pays monolingue. La situation actuelle du portugais et du portugnol4 en Uruguay répond à de nouvelles politiques linguistiques et aux discours publics qui font référence à la diversité linguistique, au multilinguisme, à l’intégration régionale et à la mondialisation. Cependant, il y a encore des traits de nationalisme et de purisme qui émergent dans les documents officiels de l’Uruguay, bien qu’ils semblent très différents de la politique linguistique du passé. Pour ces raisons, entre autres, je m’intéresse au traitement de plusieurs aspects de l’enseignement du portugais et à la prise en considération du portugnol en tant que langues de contact, langues maternelles et langues secondes – notamment dans le domaine de l’Administration nationale de l’Education publique (ANEP)5 et dans d’autres organismes internationaux. Plus généralement, je tente par ce travail de mieux comprendre la transformation du statut de ces variétés linguistiques tout au long de l’histoire et à partir de la reconnaissance du multilinguisme par l’Etat uruguayen dans certains documents officiels
eu_rights_str_mv openAccess
format bookPart
id CFE_9b1e4ac3a9506acfef73aae7294b87ce
identifier_str_mv 978-2-36781-219-9
instacron_str ANEP. Consejo de Formación en Educación
institution ANEP. Consejo de Formación en Educación
instname_str ANEP. Consejo de Formación en Educación
language fra
network_acronym_str CFE
network_name_str RIdAA-CFE
oai_identifier_str oai:repositorio.cfe.edu.uy:123456789/1037
publishDate 2017
reponame_str RIdAA-CFE
repository.mail.fl_str_mv mariavaleriapaulo@gmail.com
repository.name.fl_str_mv RIdAA-CFE - ANEP. Consejo de Formación en Educación
repository_id_str 10159
rights_invalid_str_mv cc by-nc-nd 4.0
openAccess
spelling cc by-nc-nd 4.0openAccessinfo:eu-repo/semantics/openAccessDjordjevic Léonard, KsenijaGarin, VirginiaTeixeira, EdilsonUdelaR2020-08-09T17:54:29Z2020-08-09T17:54:29Z2017-01-062020-08-09978-2-36781-219-9http://repositorio.cfe.edu.uy/handle/123456789/1037Tout au long de l’histoire de la société et de l’éducation uruguayennes, l’utilisation du portugais3 a été interprétée comme une menace en termes nationalistes et puristes pour la formation d’un pays monolingue. La situation actuelle du portugais et du portugnol4 en Uruguay répond à de nouvelles politiques linguistiques et aux discours publics qui font référence à la diversité linguistique, au multilinguisme, à l’intégration régionale et à la mondialisation. Cependant, il y a encore des traits de nationalisme et de purisme qui émergent dans les documents officiels de l’Uruguay, bien qu’ils semblent très différents de la politique linguistique du passé. Pour ces raisons, entre autres, je m’intéresse au traitement de plusieurs aspects de l’enseignement du portugais et à la prise en considération du portugnol en tant que langues de contact, langues maternelles et langues secondes – notamment dans le domaine de l’Administration nationale de l’Education publique (ANEP)5 et dans d’autres organismes internationaux. Plus généralement, je tente par ce travail de mieux comprendre la transformation du statut de ces variétés linguistiques tout au long de l’histoire et à partir de la reconnaissance du multilinguisme par l’Etat uruguayen dans certains documents officielspdf.pp. 203-225fraPresses universitaires de la Méditerranée – PULMContacts (ou conflits) de langues en contexte postcommuniste et postcolonialEnseñanza de las lenguas extranjerasportuguésHistoria de la educaciónUruguaylenguaportuñolLangues en contact : le cas du portugais et du portugnol dans l’histoire et l’éducation de l’Uruguayinfo:eu-repo/semantics/bookPartpublishedinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionreponame:RIdAA-CFEinstname:ANEP. Consejo de Formación en Educacióninstacron:ANEP. Consejo de Formación en EducaciónLICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-86084http://repositorio.cfe.edu.uy/bitstream/123456789/1037/1/license.txtdf766076a5772cb4184b94046e67735aMD51ORIGINALTeixeira,E.Langues.pdfTeixeira,E.Langues.pdfapplication/pdf550696http://repositorio.cfe.edu.uy/bitstream/123456789/1037/2/Teixeira%2cE.Langues.pdf32c3ec5c0f89c2bb2dd5e2bc78845f48MD52TEXTTeixeira,E.Langues.pdf.txtTeixeira,E.Langues.pdf.txtExtracted texttext/plain68619http://repositorio.cfe.edu.uy/bitstream/123456789/1037/3/Teixeira%2cE.Langues.pdf.txtf9730b26a951ea0a980f242e9a9d10e2MD53THUMBNAILTeixeira,E.Langues.pdf.jpgTeixeira,E.Langues.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg1782http://repositorio.cfe.edu.uy/bitstream/123456789/1037/4/Teixeira%2cE.Langues.pdf.jpg102de40df30c0387320a08f9a708ce01MD54123456789/10372020-08-10 03:00:43.141oai:repositorio.cfe.edu.uy:123456789/1037Cgo8cD4xLSBDRVNJw5NOIERFIERFUkVDSE9TIFkgQVVUT1JJWkFDSU9ORVM8L3A+CjxwPjItIFVTT1MgREUgTEEgT0JSQTwvcD4KPHA+My0gUkVUSVJPPC9wPgo8cD40LSBFWEVOQ0nDk04gREUgUkVTUE9OU0FCSUxJREFEIERFTCBSRVBPU0lUT1JJTzwvcD4KPHA+NS0gTElDRU5DSUEgRVNUQU5EQVI8L3A+CgoKCjxiPjEgLSBDRVNJw5NOIERFIERFUkVDSE9TIFkgQVVUT1JJWkFDSU9ORVM8L2I+CgpFbCBBVVRPUiBkZWNsYXJhIHF1ZSBvc3RlbnRhIGxhIGNvbmRpY2nDs24gZGUgVElUVUxBUiBvIENPLVRJVFVMQVIgZGUgbG9zIGRlcmVjaG9zIGRlIHByb3BpZWRhZCBpbnRlbGVjdHVhbCBkZSBsYSBvYnJhIChlbiBhZGVsYW50ZSBkZW5vbWluYWRhIOKAnExBIE9CUkHigJ0pIGRlcG9zaXRhZGEgZW4gZWwgUkVQT1NJVE9SSU8geSBxdWUgb2J0dXZvIGVsIHBlcm1pc28gZGUgbG9zIGNvLWF1dG9yZXMgZGUgZXhpc3RpciBlc3Rvcy4KCkVMIEFVVE9SIGNlZGUgYSBlbCBSRVBPU0lUT1JJTywgZGUgZm9ybWEgZ3JhdHVpdGEgeSBubyBleGNsdXNpdmEsIHBvciBlbCBtw6F4aW1vIHBsYXpvIGxlZ2FsIHkgY29uIMOhbWJpdG8gdW5pdmVyc2FsLCBsb3MgZGVyZWNob3MgZGUgcmVwcm9kdWNjacOzbiwgZGlzdHJpYnVjacOzbiB5IGNvbXVuaWNhY2nDs24gcMO6YmxpY2EgZGUgTEEgT0JSQSBwb3IgY3VhbHF1aWVyIG1lZGlvIHkgc29wb3J0ZS4KCkFzaW1pc21vIGF1dG9yaXphIGFsIFJFUE9TSVRPUklPIGE6CihhKSBUcmFuc2Zvcm1hciBMQSBPQlJBIMO6bmljYW1lbnRlIGVuIGxhIG1lZGlkYSBlbiBxdWUgZWxsbyBzZWEgbmVjZXNhcmlvLCBwYXJhIHBlcm1pdGlyIHN1IGNvbXVuaWNhY2nDs24sIHByZXNlcnZhY2nDs24geSBhY2Nlc2liaWxpZGFkIGVuIGZvcm1hdG9zIGVsZWN0csOzbmljb3MsIGFzw60gY29tbyBwYXJhICBsYSBpbmNvcnBvcmFjacOzbiBkZSBlbGVtZW50b3MgZGUgc2VndXJpZGFkIHkvbyBpZGVudGlmaWNhY2nDs24gZGUgcHJvY2VkZW5jaWEuIAooYikgQWxtYWNlbmFyIExBIE9CUkEgZW4gc2Vydmlkb3JlcyBkZWwgUkVQT1NJVE9SSU8gYSBsb3MgZWZlY3RvcyBkZSBzZWd1cmlkYWQgeSBwcmVzZXJ2YWNpw7NuLgooYykgUmVhbGl6YXIgbGEgY29tdW5pY2FjacOzbiBww7pibGljYSB5IHB1ZXN0YSBhIGRpc3Bvc2ljacOzbiBkZSBMQSBPQlJBIGFjY2VzaWJsZSBkZSBtb2RvIGxpYnJlIHkgZ3JhdHVpdG8gYSB0cmF2w6lzIGRlIEludGVybmV0IGVuIGxvcyBwb3J0YWxlcyBpbnN0aXR1Y2lvbmFsZXMgZGUgZWwgUkVQT1NJVE9SSU8geSBlbiBsb3MgcmVwb3NpdG9yaW9zIGRpZ2l0YWxlcyBxdWUgc2UgY29uZm9ybWVuIHN1IMOhbWJpdG8uCgo8cD4KPGI+MiAtIFVTT1MgREUgTEEgT0JSQTwvYj4KRW4gdmlydHVkIGRlbCBjYXLDoWN0ZXIgbm8gZXhjbHVzaXZvIGRlIGVzdGUgYWN1ZXJkbywgRUwgQVVUT1IgY29uc2VydmEgdG9kb3Mgc3VzIGRlcmVjaG9zLCBwb3IgbG8gcXVlIHBvZHLDoSBjb211bmljYXIgeSBwdWJsaWNhciBsaWJyZW1lbnRlIGEgTEEgT0JSQSwgZW4gY3VhbHF1aWVyYSBkZSBzdXMgdmVyc2lvbmVzLCBhIHRyYXbDqXMgZGUgbG9zIG1lZGlvcyBxdWUgZXN0aW1lIG9wb3J0dW5vcy4KPC9wPgoKPHA+CjxiPjMgLSBSRVRJUk88L2I+CkVMIEFVVE9SIHBvZHLDoSBzb2xpY2l0YXIgZWwgcmV0aXJvIGRlIExBIE9CUkEgZGUgRUwgUkVQT1NJVE9SSU8gcG9yIGNhdXNhIGRlYmlkYW1lbnRlIGp1c3RpZmljYWRhIHkgYWNyZWRpdGFkYSBwb3IgZXNjcml0byBhbnRlIGxhIENvbWlzacOzbiBkZWwgUkVQT1NJVE9SSU8gKHJlcG9zaXRvcmlvQGNmZS5lZHUudXkpLgoKQXNpbWlzbW8sIGVsIFJFUE9TSVRPUklPIHBvZHLDoSByZXRpcmFyIGxhIE9CUkEgZW4gc3VwdWVzdG9zIHN1ZmljaWVudGVtZW50ZSBqdXN0aWZpY2Fkb3MgbyBmcmVudGUgYSByZWNsYW1hY2lvbmVzIGRlIHRlcmNlcm9zLgoKPC9wPgo8cD4KCgo8Yj40IC0gRVhFTkNJw5NOIERFIFJFU1BPTlNBQklMSURBRCBERUwgUkVQT1NJVE9SSU88L2I+CgpFTCBBVVRPUiBkZWNsYXJhIGJham8ganVyYW1lbnRvIHF1ZToKCihhKSBsYSBwcmVzZW50ZSBjZXNpw7NuIG5vIGluZnJpbmdlIG5pbmfDum4gZGVyZWNobyBkZSB0ZXJjZXJvcywgeWEgc2VhIGRlIHByb3BpZWRhZCBpbmR1c3RyaWFsLCBpbnRlbGVjdHVhbCBvIGN1YWxxdWllciBvdHJvLAoKKGIpIGxhIGluZm9ybWFjacOzbiBwcm9wb3JjaW9uYWRhIHNvYnJlIExBIE9CUkEgZXMgdmVyYXogeSBjb3JyZWN0YS4KQXNpbWlzbW8sIGdhcmFudGl6YSBxdWUgZWwgY29udGVuaWRvIGRlIExBIE9CUkEgbm8gYXRlbnRhIGNvbnRyYSBsb3MgZGVyZWNob3MgYWwgaG9ub3IsIGEgbGEgaW50aW1pZGFkIHkgYSBsYSBpbWFnZW4gZGUgdGVyY2Vyb3MuCgpFTCBBVVRPUiwgY29tbyBnYXJhbnRlIGRlIGxhIGF1dG9yw61hIGRlIExBIE9CUkEgeSBlbiByZWxhY2nDs24gYSBsYSBtaXNtYSwgZGVjbGFyYSBxdWUgRUwgUkVQT1NJVE9SSU8gc2UgZW5jdWVudHJhIGxpYnJlIGRlIHRvZG8gdGlwbyBkZSByZXNwb25zYWJpbGlkYWQsIHNlYSBjaXZpbCwgYWRtaW5pc3RyYXRpdmEgbyBwZW5hbCAoaW5jbHVpZG8gZWwgcmVjbGFtbyBwb3IgcGxhZ2lvKSB5IHF1ZSDDqWwgbWlzbW8gYXN1bWUgbGEgcmVzcG9uc2FiaWxpZGFkIGZyZW50ZSBhIGN1YWxxdWllciByZWNsYW1vIG8gZGVtYW5kYSBwb3IgcGFydGUgZGUgdGVyY2Vyb3MgZGUgbWFuZXJhIGV4Y2x1c2l2YS4gRUwgUkVQT1NJVE9SSU8gc2Ugb2JsaWdhIGEgY29tdW5pY2FyIGFsIEFVVE9SIGFudGUgY3VhbHF1aWVyIHJlY2xhbW8gbyBkZW1hbmRhLgo8L3A+CgoKPGI+NS0gTElDRU5DSUEgRVNUQU5EQVI8L2I+CgpMQSBPQlJBIHNlIHBvbmRyw6EgYSBkaXNwb3NpY2nDs24gZGVsIHDDumJsaWNvIHBhcmEgcXVlIGhhZ2EgZGUgZWxsYSB1biB1c28ganVzdG8geSByZXNwZXR1b3NvIGRlIGxvcyBkZXJlY2hvcyBkZSBhdXRvciwgc2llbmRvIHJlcXVpc2l0byBjdW1wbGlyIGNvbiBsYXMgY29uZGljaW9uZXMgZGUgbGEgbGljZW5jaWEgZGUgdXNvIHF1ZSBzZWxlY2Npb25lIEVMIEFVVE9SLiAKCkVsIFJFUE9TSVRPUklPIHNlIGNvbXByb21ldGUgYSBleHBvbmVyLCBqdW50byBhIExBIE9CUkEsIGxhIGxpY2VuY2lhIGRlIHVzbyBlbGVnaWRhIHBvciBlbCBBVVRPUiBlbiBlc3RlIGZvcm11bGFyaW8gZGUgY2FyZ2EganVudG8gY29uIHN1IGRlc2NyaXBjacOzbiBhIHBhcnRpciBkZSB1biBlbmxhY2Ugd2ViIHDDumJsaWNvLCB5IG5vIGFzdW1pcsOhIHJlc3BvbnNhYmlsaWRhZCBhbGd1bmEgcG9yIG90cm9zIHVzb3MgZGUgdGVyY2Vyb3Mgbm8gYXV0b3JpemFkb3MgbyBjb250cmFyaW9zIGEgbGEgbGVnaXNsYWNpw7NuIHZpZ2VudGUuCgpBIGNvbnRpbnVhY2nDs24gc2UgZGVzY3JpYmVuIGxhcyBvcGNpb25lcyBkZSBsaWNlbmNpYW1pZW50byBvZnJlY2lkYXMgcG9yIGVsIHJlcG9zaXRvcmlvIChxdWUgZGViZXLDoSBzZWxlY2Npb25hciBtw6FzIGFkZWxhbnRlIGVuIGVzdGUgZm9ybXVsYXJpbyk6Cgo8cD4KPGI+TGljZW5jaWEgQ3JlYXRpdmUgQ29tbW9uczogQXRyaWJ1Y2nDs24gKENDIEJZKTwvYj4KUGVybWl0ZSBhIG90cm9zIGRpc3RyaWJ1aXIsIGFkYXB0YXIsIHJldG9jYXIgeSBjcmVhciBhIHBhcnRpciBkZSB0dSBvYnJhLCBpbmNsdXNvIGNvbiBmaW5lcyBjb21lcmNpYWxlcywgc2llbXByZSB5IGN1YW5kbyBzZSBvdG9yZ3VlIGNyw6lkaXRvIGEgbGEgY3JlYWNpw7NuIG9yaWdpbmFsLiBUw6lybWlub3MgY29tcGxldG9zIGRlIGxhIGxpY2VuY2lhIGRpc3BvbmlibGVzICBlbjogPGEgaHJlZj0iaHR0cHM6Ly9jcmVhdGl2ZWNvbW1vbnMub3JnL2xpY2Vuc2VzL2J5LzQuMC9kZWVkLmVzIj5odHRwczovL2NyZWF0aXZlY29tbW9ucy5vcmcvbGljZW5zZXMvYnkvNC4wL2RlZWQuZXM8L2E+CjwvcD4KPHA+CjxiPkxpY2VuY2lhIENyZWF0aXZlIENvbW1vbnM6IEF0cmlidWNpw7NuIC0gQ29tcGFydGlyIGlndWFsIChDQyBCWS1TQSk8L2I+ClBlcm1pdGUgYSBvdHJvcyBhZGFwdGFyLCByZWZ1bmRpciwgeSBjcmVhciBhIHBhcnRpciBkZSB0dSBvYnJhLCBpbmNsdXNvIGNvbiBmaW5lcyBjb21lcmNpYWxlcywgc2llbXByZSB5IGN1YW5kbyBzZSBvdG9yZ3VlIGNyw6lkaXRvIHkgc2UgbGljZW5jaWVuIGxhcyBvYnJhcyBkZXJpdmFkYXMgYmFqbyBjb25kaWNpb25lcyBpZMOpbnRpY2FzIGEgbGEgY3JlYWNpw7NuIG9yaWdpbmFsLiBUw6lybWlub3MgY29tcGxldG9zIGRlIGxhIGxpY2VuY2lhIGRpc3BvbmlibGVzIGVuOiA8YSBocmVmPSJodHRwczovL2NyZWF0aXZlY29tbW9ucy5vcmcvbGljZW5zZXMvYnktc2EvNC4wL2RlZWQuZXMiPmh0dHBzOi8vY3JlYXRpdmVjb21tb25zLm9yZy9saWNlbnNlcy9ieS1zYS80LjAvZGVlZC5lczwvYT4gCjwvcD4KPHA+Cgo8Yj5MaWNlbmNpYSBDcmVhdGl2ZSBDb21tb25zOiBBdHJpYnVjacOzbiAtIE5vIERlcml2YWRhcyAoQ0MgQlktTkQpPC9iPgpQZXJtaXRlIGxhIHJlZGlzdHJpYnVjacOzbiwgY29tZXJjaWFsIG8gbm8gY29tZXJjaWFsLCBzaWVtcHJlIHkgY3VhbmRvIHNlIG90b3JndWUgY3LDqWRpdG8geSBsYSBvYnJhIGNpcmN1bGUgw61udGVncmEgeSBzaW4gY2FtYmlvcy4gVMOpcm1pbm9zIGNvbXBsZXRvcyBkZSBsYSBsaWNlbmNpYSBkaXNwb25pYmxlcyBlbjogPGEgaHJlZj0iaHR0cHM6Ly9jcmVhdGl2ZWNvbW1vbnMub3JnL2xpY2Vuc2VzL2J5LW5kLzQuMC9kZWVkLmVzIj5odHRwczovL2NyZWF0aXZlY29tbW9ucy5vcmcvbGljZW5zZXMvYnktbmQvNC4wL2RlZWQuZXM8L2E+IAo8L3A+CjxwPgoKPGI+TGljZW5jaWEgQ3JlYXRpdmUgQ29tbW9uczogQXRyaWJ1Y2nDs24gLSBObyBDb21lcmNpYWwgKENDIEJZLU5DKTwvYj4KUGVybWl0ZSBhIG90cm9zIGRpc3RyaWJ1aXIsIGFkYXB0YXIgeSBjcmVhciBhIHBhcnRpciBkZSB0dSBvYnJhLCBkZSBtb2RvIG5vIGNvbWVyY2lhbCB5IG90b3JnYW5kbyBjcsOpZGl0by4gVMOpcm1pbm9zIGNvbXBsZXRvcyBkZSBsYSBsaWNlbmNpYSBkaXNwb25pYmxlcyBlbjogPGEgaHJlZj0iaHR0cHM6Ly9jcmVhdGl2ZWNvbW1vbnMub3JnL2xpY2Vuc2VzL2J5LW5jLzQuMC9kZWVkLmVzIj5odHRwczovL2NyZWF0aXZlY29tbW9ucy5vcmcvbGljZW5zZXMvYnktbmMvNC4wL2RlZWQuZXM8L2E+IAo8L3A+CjxwPgoKPGI+TGljZW5jaWEgQ3JlYXRpdmUgQ29tbW9uczogQXRyaWJ1Y2nDs24gLSBObyBDb21lcmNpYWwgLSBDb21wYXJ0aXIgSWd1YWwgKENDIEJZLU5DLVNBKQo8L2I+ClBlcm1pdGUgYSBvdHJvcyBkaXN0cmlidWlyLCBhZGFwdGFyLCByZXRvY2FyIHkgY3JlYXIgYSBwYXJ0aXIgZGUgdHUgb2JyYSBkZSBtb2RvIG5vIGNvbWVyY2lhbCwgc2llbXByZSB5IGN1YW5kbyBsZSBvdG9yZ3VlIGNyw6lkaXRvIHkgc2UgbGljZW5jaWVuIGxhcyBvYnJhcyBkZXJpdmFkYXMgYmFqbyBjb25kaWNpb25lcyBpZMOpbnRpY2FzLiBUw6lybWlub3MgY29tcGxldG9zIGRlIGxhIGxpY2VuY2lhIGRpc3BvbmlibGVzIGVuOiA8YSBocmVmPSJodHRwczovL2NyZWF0aXZlY29tbW9ucy5vcmcvbGljZW5zZXMvYnktbmMtc2EvNC4wL2RlZWQuZXMiPmh0dHBzOi8vY3JlYXRpdmVjb21tb25zLm9yZy9saWNlbnNlcy9ieS1uYy1zYS80LjAvZGVlZC5lczwvYT4gCjwvcD4KPHA+Cgo8Yj5MaWNlbmNpYSBDcmVhdGl2ZSBDb21tb25zOiBBdHJpYnVjacOzbiAtIE5vIENvbWVyY2lhbCAtIE5vIERlcml2YWRhcyAoQ0MgQlktTkMtTkQpPC9iPgpQZXJtaXRlIGEgb3Ryb3MgZGVzY2FyZ2FyIHR1cyBvYnJhcyB5IGNvbXBhcnRpcmxhcyBjb24gb3Ryb3Mgc2llbXByZSB5IGN1YW5kbyBzZSBvdG9yZ3VlIGNyw6lkaXRvLCBwZXJvIG5vIHBlcm1pdGVuIGNhbWJpYXJsYXMgZGUgZm9ybWEgYWxndW5hIG5pIHVzYXJsYXMgY29tZXJjaWFsbWVudGUuIFTDqXJtaW5vcyBjb21wbGV0b3MgZGUgbGEgbGljZW5jaWEgZGlzcG9uaWJsZXMgZW46IDxhIGhyZWY9Imh0dHBzOi8vY3JlYXRpdmVjb21tb25zLm9yZy9saWNlbnNlcy9ieS1uYy1uZC80LjAvZGVlZC5lcyI+aHR0cHM6Ly9jcmVhdGl2ZWNvbW1vbnMub3JnL2xpY2Vuc2VzL2J5LW5jLW5kLzQuMC9kZWVkLmVzPC9hPgoKPC9wPgoKGobiernohttps://cfe.edu.uy/https://repositorio.cfe.edu.uy/oai/requestmariavaleriapaulo@gmail.comUruguayopendoar:101592024-07-25T16:08:06.237292RIdAA-CFE - ANEP. Consejo de Formación en Educaciónfalse
spellingShingle Langues en contact : le cas du portugais et du portugnol dans l’histoire et l’éducation de l’Uruguay
Teixeira, Edilson
Enseñanza de las lenguas extranjeras
portugués
Historia de la educación
Uruguay
lengua
portuñol
status_str publishedVersion
title Langues en contact : le cas du portugais et du portugnol dans l’histoire et l’éducation de l’Uruguay
title_full Langues en contact : le cas du portugais et du portugnol dans l’histoire et l’éducation de l’Uruguay
title_fullStr Langues en contact : le cas du portugais et du portugnol dans l’histoire et l’éducation de l’Uruguay
title_full_unstemmed Langues en contact : le cas du portugais et du portugnol dans l’histoire et l’éducation de l’Uruguay
title_short Langues en contact : le cas du portugais et du portugnol dans l’histoire et l’éducation de l’Uruguay
title_sort Langues en contact : le cas du portugais et du portugnol dans l’histoire et l’éducation de l’Uruguay
topic Enseñanza de las lenguas extranjeras
portugués
Historia de la educación
Uruguay
lengua
portuñol
url http://repositorio.cfe.edu.uy/handle/123456789/1037